<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<book>
 <chapter book="null" number="18">
  <verse number="1">
   <UChinese>
    <word seq="1">這事<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">以後，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: Παῦλος(3972)" seq="3">保羅</word>
    <word seq="4">離了<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">雅典，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">來<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">到<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">哥林多。<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="2">
   <UChinese>
    <word seq="1">遇見<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">一個<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">猶太人，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">名叫<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">亞居拉，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">他</word>
    <word seq="7">生在<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">本都；<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">因為<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">革老丟<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">命<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">猶太人<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">都<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">離開<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">羅馬，<GreekSeq>29</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">新近<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">帶著<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">妻<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">百基拉，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">從<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">意大利<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">來。<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">[保羅就]投奔了<GreekSeq>30</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">他們。<GreekSeq>31</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="3">
   <UChinese>
    <word seq="1">他們本是<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">製造帳棚<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">為業。<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">保羅</word>
    <word seq="5">因<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">與他們</word>
    <word seq="7">同業，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">就</word>
    <word seq="9">和<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">他們<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">同住<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">做工。<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="4">
   <UChinese>
    <word seq="1">每逢<GreekSeq>6</GreekSeq>
     <GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">安息日，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">保羅</word>
    <word seq="4">在<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">會堂<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">裡<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">辯論，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">勸化<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">猶太人<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">和<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">希臘人。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="5">
   <UChinese>
    <word seq="1">西拉<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">和<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">提摩太<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">從<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">馬其頓<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">來<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">的時候，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">保羅<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">[為]道<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">迫切，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">向猶太人<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">證明<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">耶穌<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">是<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">基督。<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="6">
   <UChinese>
    <word seq="1">他們<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">既<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">抗拒、<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">毀謗，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">保羅就</word>
    <word seq="6">抖著<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">衣裳，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">說：<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">你們的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word note="原文作血" seq="10">罪<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">歸到<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">你們自己<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">頭<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">上，<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">與</word>
    <word seq="16">我<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word note="乾淨" seq="18">無干。<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">從<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">今<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">以後，</word>
    <word seq="21">我要<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">往<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">外邦人<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">那裡</word>
    <word seq="25">去。<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="7">
   <UChinese>
    <word seq="1">於是<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">離開<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">那裡，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">到了<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">一個人的<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">家<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">中；<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">這人</word>
    <word seq="9">名叫<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">提多<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">猶士都，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">是</word>
    <word seq="13">敬拜<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">　神<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">的，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">他的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">家<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">靠近<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">會堂。<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="8">
   <UChinese>
    <word seq="1">管會堂的<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">基利司布<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">和<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">全<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">家<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">都</word>
    <word seq="7">信了<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">主，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">還有<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">許多<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">哥林多人<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">聽了，<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">就</word>
    <word seq="14">相信<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">受洗。<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="9">
   <UChinese>
    <word seq="1">夜間，<GreekSeq>5</GreekSeq>
     <GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">主<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">在<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">異象<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">中</word>
    <word seq="6">對保羅<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">不<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">要怕，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">只管<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">講，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">不<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">要閉口，<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="10">
   <UChinese>
    <word seq="1">有<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">我<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">與<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">你<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">同在，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">必<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">沒有人<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">下手<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">害<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">你，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">因為<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">在<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">這<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">城<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">裡<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">我有<GreekSeq>15</GreekSeq>
     <GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">許多的<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">百姓。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="11">
   <UChinese>
    <word seq="1">保羅在那裡</word>
    <word seq="2">住了<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">一年<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">零</word>
    <word seq="5">六個<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">月，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">將</word>
    <word seq="8">　神的<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">道<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">教訓<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">他們。<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="12">
   <UChinese>
    <word seq="1">到</word>
    <word seq="2">迦流<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">作<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">亞該亞<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">方伯<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">的時候，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">猶太人<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">同心<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">起來攻擊<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">保羅，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">拉<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">他<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">到<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">公堂，<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="13">
   <UChinese>
    <word seq="1">說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">這個人<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">勸<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">人<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">不按著<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">律法<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">敬拜<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">　神。<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="14">
   <UChinese>
    <word seq="1">保羅<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">剛要<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">開<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">口，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">迦流<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">就</word>
    <word seq="7">對<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">猶太人<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">說：<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">你們這些</word>
    <word seq="11">猶太人！<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">如果<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">是<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">為</word>
    <word seq="15">冤枉<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">或<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">奸惡的事，<GreekSeq>21</GreekSeq>
     <GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">我<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">理當<GreekSeq>24</GreekSeq>
     <GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">耐性[聽]<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">你們。<GreekSeq>28</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="15">
   <UChinese>
    <word seq="1">但<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">所爭論的，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">若<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">是<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">關乎<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">言語、<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">名目，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">和<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">你們的<GreekSeq>12</GreekSeq>
     <GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">律法，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">你們自己去辦吧！<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">這樣的事<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">我<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">不<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">願意<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">審問；<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="16">
   <UChinese>
    <word seq="1">就<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">把他們<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">攆<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">出<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">公堂。<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="17">
   <UChinese>
    <word seq="1">眾人<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">便<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">揪住<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">管會堂的<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">所提尼，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">在<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">堂<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">前<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">打<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">他。</word>
    <word seq="11">這些事<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">迦流<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">都不<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">管。<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="18">
   <UChinese>
    <word seq="1">保羅<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">又<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">住了<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">多<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">日，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">就</word>
    <word seq="7">辭別了<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">弟兄，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">坐船<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">往<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">敘利亞<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">去；</word>
    <word seq="13">百基拉、<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">亞居拉<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">和<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">他<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">同<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">去。</word>
    <word seq="19">他<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">因為<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">許過<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">願，<GreekSeq>28</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">就</word>
    <word seq="24">在<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="25">堅革哩<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="26">剪了<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="27">頭[髮]。<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="19">
   <UChinese>
    <word seq="1">到了<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">以弗所，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">保羅</word>
    <word seq="4">就把他們<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">留<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">在那裡，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">自己<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">進了<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">會堂，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">和猶太人<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">辯論。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="20">
   <UChinese>
    <word seq="1">眾人<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">請<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">他</word>
    <word seq="4">多<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">住<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">些日子，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">他<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">卻</word>
    <word seq="9">不<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">允，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="21">
   <UChinese>
    <word seq="1">就<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">辭別<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: αὐτοῖς(846)" seq="3">他們，</word>
    <word seq="4">說：<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">　神<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">若</word>
    <word seq="7">許<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">我，</word>
    <word seq="9">我<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">還<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">要回<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">到<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">你們<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">這裡；<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">於是</word>
    <word seq="16">開船<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">離了<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">以弗所。<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="22">
   <UChinese>
    <word seq="1">在<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">凱撒利亞<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">下了船，<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">就</word>
    <word seq="5">上<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">耶路撒冷去</word>
    <word seq="7">問<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">教會<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">安，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">隨後</word>
    <word seq="11">下<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">安提阿<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">去。<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="23">
   <UChinese>
    <word seq="1">住了<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">些<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">日子，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">又</word>
    <word seq="5">離開<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">那裡，</word>
    <word seq="7">挨次<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">經過<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">加拉太<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">和<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">弗呂家<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">地方，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">堅固<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">眾<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">門徒。<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="24">
   <UChinese>
    <word seq="1">有一個<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">猶太人，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">名叫<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">亞波羅，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">來<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">到<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">以弗所。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">他</word>
    <word seq="9">生在<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">亞力山太，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">是</word>
    <word note="（或作：口才）" seq="12">有學問的，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">最</word>
    <word seq="14">能[講解]<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">[聖]經。<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="25">
   <UChinese>
    <word seq="1">這人<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">已經在<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">主的<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">道<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">上</word>
    <word seq="6">受了教訓，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">[心裡]<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">火熱，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">將<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">耶穌的<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">事<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">詳細<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">講論<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">教訓<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">人；只是他</word>
    <word seq="16">單<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">曉得<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">約翰的<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">洗禮。<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="26">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">在<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">會堂<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">裡<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">放膽講道；<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">百基拉，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">亞居拉<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">聽見，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">就</word>
    <word seq="10">接<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">他<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">來，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">將<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">　神的<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">道<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">給他<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">講解<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">更加詳細。<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="27">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">想要<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">往<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">亞該亞<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">去，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">弟兄們<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">就</word>
    <word note="（或作：弟兄們就寫信勸門徒接待他）" seq="8">勉勵<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">他，並</word>
    <word seq="10">寫信<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">請門徒<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">接待<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">他。<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">他<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">到了那裡，<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">多<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">幫助<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">那<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">蒙<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">恩<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">信[主]的人，<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="28">
   <UChinese>
    <word seq="1">在眾人面前<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">極有能力<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">駁倒<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">猶太人，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">引<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">[聖]經<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">證明<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">耶穌<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">是<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">基督。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
 </chapter>
</book>
