<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<book>
 <chapter book="null" number="14">
  <verse number="1">
   <UChinese>
    <word seq="1">[二人]<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">在<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">以哥念<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">同<GreekSeq>5</GreekSeq>
     <GreekSeq>6</GreekSeq>
     <GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">進<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">猶太人的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">會堂，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">在那裡<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">講的，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">叫<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">猶太人<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">和<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">希臘人<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">信的<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">很多。<GreekSeq>24</GreekSeq>
     <GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="2">
   <UChinese>
    <word seq="1">但<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">那<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">不順從的<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">猶太人<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">聳動<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">外邦人，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">叫</word>
    <word seq="8">他們<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">[心裡]<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">惱恨<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">弟兄。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="3">
   <UChinese>
    <word seq="1">二人在那裡</word>
    <word seq="2">住了<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">多<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">日，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">倚靠<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">主<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">放膽講道；<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">主</word>
    <word seq="9">藉<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">他們的<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">手<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">施<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">行<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">神蹟<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">奇事，<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">證明<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">他的<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">恩<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">道。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="4">
   <UChinese>
    <word seq="1">城裡的<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">眾人<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">分了黨，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">有<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">附從<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">猶太人<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">的，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">有<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">附從<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">使徒<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">的。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="5">
   <UChinese>
    <word seq="1">那時，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">外邦人<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">和<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">猶太人，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">並<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">他們的<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">官長，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">一齊擁上來，<GreekSeq>3</GreekSeq>
     <GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">要凌辱<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">使徒，</word>
    <word seq="11">用石頭打<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">他們。<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="6">
   <UChinese>
    <word seq="1">[使徒]知道了，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就</word>
    <word seq="3">逃<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">往<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">呂高尼的<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">路司得、<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">特庇<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">[兩個]城<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">和<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">周圍地方<GreekSeq>12</GreekSeq>
     <GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">去，</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="7">
   <UChinese>
    <word seq="1">在那裡<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">傳福音<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="8">
   <UChinese>
    <word seq="1">路司得<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">城</word>
    <word seq="3">裡<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">坐著<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">一個<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">[兩]腳<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">無力的<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">人，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">生來<GreekSeq>11</GreekSeq>
     <GreekSeq>12</GreekSeq>
     <GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: ὑπάρχων(5225)" seq="10">是</word>
    <word seq="11">瘸腿的，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">從來沒有<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">走過。<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="9">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">聽<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">保羅<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">講[道]，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">[保羅]<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">定睛看<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">他，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">見<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">他有<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">信心，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">可得痊癒，<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="10">
   <UChinese>
    <word seq="1">就</word>
    <word seq="2">大<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">聲<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">你起來，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">[兩]腳<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">站直！<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">那人<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">就<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">跳起來，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">而且<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">行走。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="11">
   <UChinese>
    <word seq="1">眾人<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">看見<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">保羅<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">所做的事，<GreekSeq>5</GreekSeq>
     <GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">就</word>
    <word seq="6">用呂高尼的話<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">大<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">聲<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">說：<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">有</word>
    <word seq="11">　神<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">藉著<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">人<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">形<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">降臨<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">在<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">我們<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">中間了。</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="12">
   <UChinese>
    <word seq="1">於是<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">稱<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">巴拿巴<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">為<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">丟斯，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">稱</word>
    <word seq="7">保羅<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">[為]希耳米，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">因為<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">他<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">說話<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">領首。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="13">
   <UChinese>
    <word seq="1">有</word>
    <word seq="2">城<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">外<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">丟斯[廟]的<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">祭司<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">牽著<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">牛，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">[拿著]花圈，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">[來]到<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">門前，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">要<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">同<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">眾人<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">向使徒</word>
    <word seq="15">獻祭。<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="14">
   <UChinese>
    <word seq="1">巴拿巴、<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">保羅<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">[二]使徒<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">聽見，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">就</word>
    <word seq="6">撕開<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">衣裳，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">跳<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">進<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">眾人<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">中間，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">喊著<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word note="見下一節" seq="13">說：</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="15">
   <UChinese>
    <word note="來自上一節" seq="1">說：<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">諸君，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">為甚麼<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">做<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">這事<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">呢？</word>
    <word seq="7">我們<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">也<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">是<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">人，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">性情<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">和你們<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">一樣。<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">我們</word>
    <word seq="15">傳福音<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">給你們，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">是叫你們</word>
    <word seq="18">離棄<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">這些<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">虛妄，<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">歸<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">向<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">那<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">創造<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="25">天、<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="26">地、<GreekSeq>29</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="27">海、<GreekSeq>32</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="28">和<GreekSeq>33</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="29">其<GreekSeq>37</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="30">中<GreekSeq>36</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="31">萬物的<GreekSeq>34</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="32">永生<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="33">　神。<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="16">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">在<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">從前的<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">世代，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">任憑<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">萬<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">國<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">各</word>
    <word seq="9">行<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">其<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">道；<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="17">
   <UChinese>
    <word seq="1">然而<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: ἑαυτὸν(848)" seq="2">為自己<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">未嘗<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">不顯出證據<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">來，就如常</word>
    <word seq="6">施恩惠，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">從天<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">降<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">雨，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">賞賜</word>
    <word seq="11">豐<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">年，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">叫</word>
    <word seq="14">你們<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">飲食<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">飽足，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">[滿]心<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">喜樂。<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="18">
   <UChinese>
    <word seq="1">二人</word>
    <word seq="2">說了<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">這些[話]，<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">僅僅的<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">攔住<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">眾人<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">不<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">獻祭<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">與他們。<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="19">
   <UChinese>
    <word seq="1">但<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">[有些]猶太人<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">從<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">安提阿<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">和<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">以哥念<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">來，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">挑唆<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">眾人，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">就<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">用石頭打<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">保羅，<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">以為<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">他<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">是</word>
    <word seq="16">死了，<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">便</word>
    <word seq="18">拖到<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">城<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">外。<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="20">
   <UChinese>
    <word seq="1">門徒<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">正<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">圍著<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">他，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">他[就]起來，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">走<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">進<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">城<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">去。<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">第二天，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">同<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">巴拿巴<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">往<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">特庇<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">去，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="21">
   <UChinese>
    <word seq="1">對那<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">城<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">裡的人</word>
    <word seq="4">傳了福音，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">使<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">好些人<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">作門徒，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">就</word>
    <word seq="9">回<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">路司得、<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">以哥念、<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">安提阿<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">去，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="22">
   <UChinese>
    <word seq="1">堅固<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">門徒的<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">[心]，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">勸<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">他們</word>
    <word seq="6">恆守<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">所信的道；<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">又<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">說：</word>
    <word seq="10">我們<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">進<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">入<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">　神的<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">國，<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">必須<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">經歷<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">許多<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">艱難。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="23">
   <UChinese>
    <word seq="1">二人</word>
    <word seq="2">在各<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">教會<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">中</word>
    <word seq="5">選立了<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">長老，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">又<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">禁食<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">禱告，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">就</word>
    <word seq="11">把他們<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">交託<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">所信的<GreekSeq>15</GreekSeq>
     <GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">主。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="24">
   <UChinese>
    <word seq="1">[二人]經過<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">彼西底，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">來<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">到<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">旁非利亞。<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="25">
   <UChinese>
    <word seq="1">在<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">別加<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">講了<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">道，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">就</word>
    <word seq="6">下<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">亞大利<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">去，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="26">
   <UChinese>
    <word seq="1">從那裡<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">坐船，<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">往<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">安提阿<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">去。當初，</word>
    <word seq="6">他們<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">被[眾人]所託、<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">蒙</word>
    <word seq="9">　神之<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">恩，<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">要<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">辦現在所做之<GreekSeq>15</GreekSeq>
     <GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">工，<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">就是</word>
    <word seq="15">在這地方。<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="27">
   <UChinese>
    <word seq="1">到了<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">那裡，</word>
    <word seq="3">聚集了<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">會眾，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">就</word>
    <word seq="6">述說<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">　神<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">藉<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">他們<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">所行的一切事，<GreekSeq>8</GreekSeq>
     <GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">並<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">　神</word>
    <word seq="13">怎樣<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">為外邦人<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">開了<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">信[道]的<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">門。<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="28">
   <UChinese>
    <word seq="1">二人</word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: ἐκεῖ(1563)" seq="3">在那裡</word>
    <word seq="4">同<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">門徒<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">住了<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">多<GreekSeq>4</GreekSeq>
     <GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">日。<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
 </chapter>
</book>
