<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<book>
 <chapter book="null" number="11">
  <verse number="1">
   <UChinese>
    <word seq="1">使徒<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">和<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">在<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">猶太<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">的</word>
    <word seq="6">眾弟兄<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">聽說<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">外邦人<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">也<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">領受了<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">　神的<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">道。<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="2">
   <UChinese>
    <word seq="1">及至<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">彼得<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">上了<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">耶路撒冷，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">那些<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">奉<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">割禮的[門徒]<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">和<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">他<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">爭辯<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word note="見下一節" seq="11">說：</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="3">
   <UChinese>
    <word note="來自上一節" seq="1">說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">你進入<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">未受割禮之<GreekSeq>6</GreekSeq>
     <GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">人<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">的家</word>
    <word seq="6">和他們<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">一同吃飯 了。<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="4">
   <UChinese>
    <word seq="1">彼得<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">開[口]<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">把這事</word>
    <word seq="5">挨次<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">給他們<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">講解<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">說：<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="5">
   <UChinese>
    <word seq="1">我<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">在<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">約帕<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">城<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">裡<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">禱告的時候，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">魂遊象外，<GreekSeq>9</GreekSeq>
     <GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">看見<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">異象，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">有一<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">物<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">降下，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">好像<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">一塊大<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">布，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">繫著</word>
    <word seq="17">四<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">角，<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">從<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">天<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">縋下，<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">直<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">來到<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">我<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="25">跟前。</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="6">
   <UChinese>
    <word seq="1">我<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">定睛<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">觀看，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">見<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">內中<GreekSeq>1</GreekSeq>
     <GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">有</word>
    <word seq="7">地上<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">四足的牲畜<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">和<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">野獸、<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">昆蟲，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">並<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">天上的<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">飛鳥。<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="7">
   <UChinese>
    <word seq="1">我<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">且<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">聽見<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">有</word>
    <word seq="5">聲音<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">向我<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">說：<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">彼得，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">起來，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">宰了<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">吃！<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="8">
   <UChinese>
    <word seq="1">我說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">主啊，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">這是不可的！<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">凡俗<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">而<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">不潔淨的<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">物</word>
    <word seq="8">從來沒有<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">入過<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">我的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">口。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="9">
   <UChinese>
    <word seq="1">第二次，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">有</word>
    <word seq="3">聲音<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">從<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">天上<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">說：<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">　神<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">所潔淨的，<GreekSeq>9</GreekSeq>
     <GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">你<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">不<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">可當作俗物。<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="10">
   <UChinese>
    <word seq="1">這樣<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">一連<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">三次，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">就<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">都<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">收回<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">天上<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">去了。<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="11">
   <UChinese>
    <word seq="1">正當那時，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">有</word>
    <word seq="3">三個<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">人<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">站<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">在<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">我們<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">所住的<GreekSeq>10</GreekSeq>
     <GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">房<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">門前，是</word>
    <word seq="11">從<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">凱撒利亞<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">差來<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">[見]<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">我<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">的。<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="12">
   <UChinese>
    <word seq="1">[聖]靈<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">吩咐<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">我<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">和他們<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">同去，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">不要<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word note="（或作：不要分別等類）" seq="7">疑惑。<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">同著<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">我<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">去<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">的，</word>
    <word seq="12">還有<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">這<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">六位<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">弟兄；<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">我們都進了<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">那<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">人的<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">家，<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="13">
   <UChinese>
    <word seq="1">那人<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">告訴<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">我們，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">他<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">如何<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">看見<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">一位天使，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">站<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">在<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">他<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">屋<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">裡，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">說：<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">你打發<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: ἄνδρας(435)" seq="16">人</word>
    <word seq="17">往<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">約帕<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">去，</word>
    <word seq="20">請<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">那<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">稱呼<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="23">彼得<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">的<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="25">西門<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="26">來；<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="14">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">有</word>
    <word seq="3">話<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">告訴<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">你，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">可以叫<GreekSeq>6</GreekSeq>
     <GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">你<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">和<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">你的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">全<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">家<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">得救。<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="15">
   <UChinese>
    <word seq="1">我<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">一<GreekSeq>1</GreekSeq>
     <GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">開<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">講，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">聖<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">靈<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">便</word>
    <word seq="8">降<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">在<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">他們<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">[身]上，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">正像<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">當初<GreekSeq>18</GreekSeq>
     <GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">降</word>
    <word seq="15">在<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">我們<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">[身]上<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">一樣。<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="16">
   <UChinese>
    <word seq="1">我<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">想起<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">主的<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">話<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">說：<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">約翰<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">是</word>
    <word seq="9">[用]水<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">施洗，<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">但<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">你們<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">要受<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">聖<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">靈<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">的</word>
    <word seq="17">洗。<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="17">
   <UChinese>
    <word seq="1">　神<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">既然<GreekSeq>1</GreekSeq>
     <GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">給<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">他們<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">恩賜，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">像<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">在[我們]信<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">主<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">耶穌<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">基督<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">的[時候]<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">給了我們<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">一樣；<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">我<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">是<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">誰，<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">能<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">攔阻<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">　神<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">呢！</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="18">
   <UChinese>
    <word seq="1">眾人聽見<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">這[話]，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">不言語了，<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">只<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">歸榮耀與<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">　神，<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">說：<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">這樣看來，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">　神<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">也<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">賜恩<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">給外邦人，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">叫他們</word>
    <word seq="15">悔改<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">得<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">生命<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">了。</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="19">
   <UChinese>
    <word seq="1">那些<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">因<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">司提反<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">的</word>
    <word seq="5">事<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">遭<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">患難<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">四散的[門徒]<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">直走<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">到<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">腓尼基<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">和<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">塞浦路斯，<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">並<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">安提阿；<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">他們<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">不向別人<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">講<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">道，<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">只<GreekSeq>25</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">向猶太人<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">講。</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="20">
   <UChinese>
    <word seq="1">但<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">內中<GreekSeq>4</GreekSeq>
     <GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">有<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">塞浦路斯<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">和<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">古利奈<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">人，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">他們<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">到了<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">安提阿<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">也<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">向<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word note="（有古卷作：也向說希臘話的猶太人傳講主耶穌 ）" seq="13">希臘人<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">傳講<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">主<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">耶穌。<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="21">
   <UChinese>
    <word seq="1">主<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">與<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">他們<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">同在，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">信<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">而</word>
    <word seq="7">歸<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">主<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">的人<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">就<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">很多<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">了。</word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="22">
   <UChinese>
    <word seq="1">這<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">[風聲]<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">傳<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">到<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">耶路撒冷<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">教會[人]的<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">耳<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">中，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">他們<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">就<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">打發<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">巴拿巴<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">出去，<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">走</word>
    <word seq="15">到<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">安提阿<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">為止。<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="23">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">到了<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">那裡，</word>
    <word seq="4">看見<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">　神[所賜]的<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">恩<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">就<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">歡喜，<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">勸勉<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">眾人，<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">立定<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">心[志]，<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">恆久靠<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">主。<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="24">
   <UChinese>
    <word seq="1">這巴拿巴</word>
    <word seq="2">原<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">是<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">個</word>
    <word seq="5">好<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">人，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">被</word>
    <word seq="8">聖<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">靈<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">充滿，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">大</word>
    <word seq="12">有信心。<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">於是<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">有</word>
    <word seq="15">許多<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">人<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">歸服了<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">主。<GreekSeq>16</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="25">
   <UChinese>
    <word seq="1">他<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">又<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">往<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">大數<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">去<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">找<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">掃羅，<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="26">
   <UChinese>
    <word seq="1">找著了，<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">帶<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word note="Base of different Greek: αὐτὸν(846)" seq="4">他</word>
    <word seq="5">到<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">安提阿<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">去。</word>
    <word seq="8">他們<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">足<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">有<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">一年<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">的工夫</word>
    <word seq="13">和<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">教會<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">一同聚集，<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">教訓了<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">許多<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">人。<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="19">門徒<GreekSeq>26</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="20">稱為<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="21">基督徒<GreekSeq>27</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="22">是</word>
    <word seq="23">從<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="24">安提阿<GreekSeq>24</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="25">起首。<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="27">
   <UChinese>
    <word seq="1">當<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">那些<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">日子，<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">有</word>
    <word seq="5">幾位先知<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">從<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">耶路撒冷<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">下<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">到<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">安提阿。<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="28">
   <UChinese>
    <word seq="1">內中<GreekSeq>4</GreekSeq>
     <GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">有</word>
    <word seq="3">一位，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">名叫<GreekSeq>6</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">亞迦布，<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">站起來，<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">藉著<GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">[聖]靈<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">指明<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">天下<GreekSeq>19</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">將<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">有<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">大<GreekSeq>13</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">饑荒。<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="15">這事<GreekSeq>20</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="16">到<GreekSeq>22</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="17">革老丟[年間]<GreekSeq>23</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="18">果然有了。<GreekSeq>21</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="29">
   <UChinese>
    <word seq="1">於是<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">門徒<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">定意<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">照<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">各人的<GreekSeq>8</GreekSeq>
     <GreekSeq>9</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="6">力量<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">捐錢，</word>
    <word seq="8">送去<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">供給<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">住<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">在<GreekSeq>15</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">猶太<GreekSeq>17</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">的<GreekSeq>14</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="14">弟兄。<GreekSeq>18</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
  <verse number="30">
   <UChinese>
    <word seq="1">他們<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="2">就<GreekSeq>2</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="3">這樣<GreekSeq>1</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="4">行，<GreekSeq>3</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="5">把捐項</word>
    <word seq="6">託<GreekSeq>8</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="7">巴拿巴<GreekSeq>10</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="8">和<GreekSeq>11</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="9">掃羅<GreekSeq>12</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="10">送<GreekSeq>4</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="11">到<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="12">眾長老<GreekSeq>7</GreekSeq>
    </word>
    <word seq="13">那裡。<GreekSeq>5</GreekSeq>
    </word>
   </UChinese>
  </verse>
 </chapter>
</book>
